Skip to content

Aromas of Incandescent Reveries

Cinema, Literature, Photos…

Menu
  • home
  • about me
  • cinema
    • our cinema
    • their cinema
    • musings
  • literature
    • book reviews
    • fiction by avik
    • translations
    • creators and creations
  • photos
Menu

Tag: rabindrasangeet

Translation: Bojre tomar baje bashi

Translation of the Rabindrasangeet, “Bojre tomar baje bashi”. The link to the original song by Rabindranath Tagore is here. It’s in the thunder, that your flute sings, It’s no ordinary melody that rings! To this tune shall I awaken, bless me with ears that can hear. I shall not be deluded this time, My soul…

Translation: Sanyasi je jagilo oi (Rabindrasangeet)

Sanyasi je jagilo oi,? jagilo oi (The monk awakes) (Translation of the song, Sanyasi je jagilo oi by Rabindranath Tagore) O look, there he awakens, there awakes the monk To his left and to his right, his smile does flash He dusts himself off, frees his body of its paint of ash. Heaven’s clean lights…

Translation: Phagun Haway (Rabindrasangeet)

Phagun haway ronge ronge (In the colours of the spring breeze) (A translation of Rabindranath Tagore’s Phagun Haway Ronge Ronge) The fountains wild with colours rain down the tress The rose, the amaranth, the parul and palash – in the spring breeze. There I fetch my soul whenever I can. To paint it in the…

Rituparno and Rabindrasangeet

31st May 2013 Rituparno passed away yesterday. The news was a bolt from the blue. Initially, I felt almost cheated – cheated of a number of years of his creative output. Truth be told, the fact is still to sink in. Rituparno leaves behind a rich legacy. While there are many aspects of his film-making,…

Rabindrasangeet: Falling in love, again

Rabindranath, Rabindranath, Rabindranath…. I find myself falling in love with Rabindrasangeet, again.. There was a lull in between, when I had grown distant. And now, I am back again. Here, where I have been so many times before. It’s a new set of songs this time, sung by a new set of exponents and it’s…

Recent Comments

  • houston junk car buyer on Review: Man-Eaters of Kumaon
  • avik on Translation: Bojhapora (An Understanding)
  • Nibhriti Das on Translation: Bojhapora (An Understanding)
  • avik on Review: Subarnarekha
  • Venu gopal kizhepat on Review: Subarnarekha

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

Tags

anurag kashyap apu avik batman bengal bengali literature bibhutibhushan book review byomkesh christian bale cinema devdutt pattanaik feluda film review film reviews india indian cinema interstellar jim corbett kamaleshwar literature mahabharata mythology nolan play review poem poetry prosenjit rabindranath rabindranath tagore rabindrasangeet ranbir kapoor rituparno ghosh ritwick chakraborty ritwik ghatak satyajit ray sharadindu short story soumitra spielberg sunil gangopadhyay tagore translation war world cinema

RSS Aromas of Incandescent Reveries

  • The Wait (poem)
    Don’t take the pain away, I pray Lest I forget how bad it had hurt, Just give me a song if you can So it doesn’t sting so hard.   Don’t take those memories away Lest I forget to mind the gap, Just give me a fairytale where the hero Can leap coolly across the... […]
    avik

Recent Posts

  • The Wait (poem) April 12, 2020
©2026 Aromas of Incandescent Reveries | Built using WordPress and Responsive Blogily theme by Superb